Have you ever altered pants/shorts?

日本語は英文の後に続きます。

Hello, I am back again!

I guess it would be all too good to be true if I love all the projects I make, so today I am here to show something I am not crazy about. I made both the top and the Bermuda shorts in this outfit. Both the patterns came from my new favourite sewing book Aoi Koda’s Pattern Lesson, which I talked a bit about in my previous post (the top is made using the same pattern as in my previous post).

I love the top, but the shorts… I am a bit disappointed with them.

こんにちは。

「香田あおいのパターンレッスン」からまた作りました。今回は、夏にぴったりなトップスとショートパンツ。

トップスは、前回と同じパターンを使いました。違う生地を使うと雰囲気が変わりますね!このボーダーバージョンもとても気に入っています。でも、ショートパンツを少し大きく作り過ぎじゃった😱

summeroutfit4

summeroutfit6

They are a bit too baggy.  I made a size 9 graded to size 11 at the waist as per my measurements, but they seem too roomy. The shorts look very chic and tailored on the model, but perhaps it is because of the soft fabric I used, and the fact that the shorts are sliding down a bit hence making them look longer than they should be, but something looks off.

自分の寸法をサイズチャートに合わせて、ウエストは11号でヒップ9号にしました。

後ろのウエストはゴム仕様で、ゴムがゆるすぎるせいか、全体的に大きくて下にさがてしまう。

本のモデルさんがおしゃれに着こなしているこのハーフパンツを作りたくて本を買ったのに😭

summeroutfit5

The shorts pattern (Lesson 2-F in the book) is for a zipper fly short, pleated at the front, with elastic at the back waistband, and side pockets. The instructions were very clear and I was sure I was going to have no problem, so I didn’t make a muslin.

パータンは「レッスン2-F」で、パターン自体がとてもわかりやすくてとてもよかったです。

The top (Lesson 1a) in the book is made with linen jersey (yay!)

トップスはリネンのボーダーニットで🎵

summeroutfit7

I really really like linen jersey:-)  Matching the stripes was difficult, though, because the fabric is slippery and stretchy.

触り心地が最高❤️なめらかで伸縮性があるので慎重に柄合わせをしました。

summeroutfit8

summeroutfit10

Here is what the shorts look like from the front. I am so proud of the construction!

ショーツパンツも(サイズが大き過ぎるという致命的な問題点以外は💦)なかなかの出来でしょう?😁

summeroutfit11

The elasticated back waist band. I thought about shortening the elastic so that the back would be tighter, but think it would result in unwanted bunching/ballooning at the back, so I left it for now.

後ろのゆるいゴムを少し切ってウエストを小さくする、という手も考えたんですが、そうすると多分ヒップ部分のゆるみが強調されると思って、とりあえずそのままにした。

summeroutfit12

The front fly looks much, much better than my first attempt at a fly front.

以前も前開きズボンを作ったことがあるが、今回は説明がわかりやすかたおかげで前回に比へてだいぶうまく行きました。

summeroutfit15Useful pockets included.

サイドポケット付

summeroutfit17

Thank you for enduring my whining about these shorts. I would really like to make them nicer to showcase the lovely fabric (a soft linen) better. In terms of making the fit better, I am thinking either of taking width in from the sides, or alternatively, making the pleats bigger at the front, and taking width in from the centre seam at the back. Since there are pockets on the sides, either of the methods would be difficult… maybe I will just soak it in very hot water in hopes it shrinks, haha😃  The length will probably be better once I take in the waist and it sits better at the waist.

Have you ever altered a pair of shorts/pants? If you have any advice on how to make these shorts better, I would really love to hear! Thank you for reading^^

とても気に入っている生地(ソフトリネン)なので、できればもっとフィット感が良いものに直したいですが、やり方を迷っています。両サイドから直したほうがよいが、それとも後ろは真ん中から小さくして前はプリーツの幅を大きくするか。両サイドにポケットがあるので、どっちも手間がかかりそう…

みなさん、アドバイスがあればぜひ聞かせてください!よろしくお願いいたします✨

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ

Treasured T-shirt

日本語が英文の後に続きます。The text in Japanese will follow below.

Hello!

I hope you had a enjoyable weekend. Mine had been quite busy… but I did have time to trace and cut out fabric for my next make, so I am happy:-)

I just want to show a little top I made recently.

こんにちは。

週末はごゆっくりお過ごしされましたか。

私はちょっとバタバタしていたけど、生地の地直しをしたり、パターンを写したりして、次のプロジェクトの準備ができたので幸せな週末でした🎵

今日は、新しいトップスを紹介したいと思います。

patternlesson1a-9

Again, it is one of those nothing exciting items… but I am so excited about it!

First of all, the pattern came from my new favourite sewing book, Aoi Koda’s Pattern Lesson, freshly released this Spring🎵 Aoi Koda is a sewing teacher who runs a popular sewing school – Lala Sewing et Kiyasu – in Kyoto, Japan. I actually didn’t know much about her books until I came across this new one, but they are very much my style! I love sewing with linen and wool, and in her books all the recommended fabrics are linen and wool:-)

シンプルでしょう?最近はシンプルのものにハマってる^^

パターンは「香田あおいのパターンレッスン」からです。

シンプルだけどちょっとしたワンポイントがある素敵なデザインが❤️

一つのパターンをアレンジすることによって、別のものが生まれるのもグッド👍

おまけに本の中の作品が、生地の中では私が一番好きなリネンで作られている😍

この本を買って本当によかったと思う。

patternlesson1a-10

I really wish I came across her books when I first started learning to sew. Since she is a sewing teacher, her instructions are very clear, and get right down to the details! Not just “Step 5. Add a zipper” and leave the reader what type of zipper, how/where to add, etc. Thanks to all the hand-holding, my top looks store-bought (or so I like to think:-D) if you ignore the slightly wavy hem. I made this using just my sewing machine.

さっすが、京都で人気の高い洋裁教室の先生が出した本って感じ!

一つ一つの説明がとても丁寧でわかりやすい

洋裁を始めた頃にこの先生の本に出会ってたらいいのにな〜

お陰様で、商品になりそうなものに仕上げることができた

(裾のナミナミの原因は、家庭用ミシンでニット生地を縫っているため…紙を間に挟んで縫うとナミナミができにくくなると聞いたので、次回はそうしてみたいと思います😃

patternlesson1a-11

This is pattern 1A in Size 9. The book does not have many patterns – only 4 main ones actually. But the “pattern lessons” given allow you to use the same patterns to make many different interpretations.

パターン:レッスン1a

サイズ:9号

香田さんのほかの本と同じように、いくつかのメインパターン(今回は4つ)があり、そのメインパターンをいろいろアレンジする方法が書かれています。

patternlesson1a-7

The pattern recommends a woven linen. However, I happened to have some very delightful linen jersey with a beautiful sheen, and used that instead – I find jersey tops easier to wear underneath suits for work, so recently I acquired quite a bit of linen jersey for this purpose:-)

生地は、職場に着ていくトップスを大量生産するために買っておいたリネンのスラブニット

光沢があって高級感のあるこの生地を❤️!

patternlesson1a

One thing I must say I really like about this pattern is the sizing and the cut. Some Japanese patterns have too much ease for my liking – however, with this one, I am able to get the fit I like, using the size I am meant to use, without any adjustments other than my usual addition of 2 cm in length. I am also very impressed with the shaping that the darts give. This is a loose T-shirt top, but I find the shaping quite flattering.

Here’s a close-up of the darts.

サイズもちょうどいい!

イーズが多めに入っているパターンだと、自分の寸法にあったサイズを選んだのに、ダボダボのものができちゃうケースがあるんですが、このパターンは9号でぴったりです🎵

何の補正もいらなかった⤴︎✨いつもの通り、2センチ長くしただけ。

ゆったりしたTシャツの形なのに、ダーツのおかげでラインがきれい!会社に着たら同僚にも褒められた😊

patternlesson1a-4

That’s it for now! Thanks for reading! I hope I will find the time to share more about this book in a later post.

When you first learned to sew, did you have any books/patterns that you found particularly useful to help you learn?

最後まで読んでいただきありがとうございました😊

時間があったら、この本についてもう少し詳しく書きたいと思います。

洋裁を独学で勉強した方がいらっしゃいますか。どの洋裁本がご参考になりましたか。

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ

Dear Mother’s Girlhood Jacket

日本語が英文の後に続きます。The post in Japanese will follow after the English.

Hello. It’s been awhile! I missed sewing and blogging about sewing, so I am happy I finally have time again to sit down and write about this jacket. Ever since I saw LaPetiteMaisonCouture’s quilted Bernadette, I was in love and wanted one for myself. I recently saw some Nani Iro fabric which was already pre-quilted and thought it was the perfect answer to my laziness to quilt, but I found that all but one (sold out) type of Nani-Iro quilt fabric has the quilt lines running vertically, and I had wanted mine with a horizontal or diamond quilt pattern. mothersday5 Then came Mother’s Day and I thought my Mom, who loves Chanel-style jackets, would probably like a quilted jacket as well:-) So after having her choose from several Nani Iro fabrics, she chose this one and off we go! (I did not give my Mom the names of the fabrics she was choosing from but she happened to have chosen this fabric, which is called “Dear Mother’s Girlhood” –  I thought it was quite appropriate for the occasion:-) mothersday3 Worn with my Belladone dress which is still a favourite:-) I used République du Chiffon’s Bernadette pattern, and made a straight size 36 without any adjustments. I had previously made one for myself in Size 34 and thought it was a bit large at the shoulders, but this one seems to fit better! Maybe it is because this pattern is drafted as a quilted jacket (the picture on the envelope is a quilted version). Mothersday1 What can I say… I like the result a lot! I got to make one for myself when it gets cooler. The pattern itself was a breeze to make up. The most difficult part was deciding on the pattern placement (there are so many beautiful colors and flowers on this fabric and I wanted to make sure I get many of them on the jacket. mothersday8 To get the fabric to stick to the batting, I used a liquid fusible in between which, after applying heat by iron, made the two layers stick together. I cut the batting larger than the fabric, and trimmed after quilting each piece. The quilting was time-consuming and it was not my favourite part, but at least quilting just horizontally is not as difficult as diamond quilting (which I did in my first attempt of this jacket… more on that perhaps another day^^:) mothersday10 For this jacket, I used some very nice all-cotton batting from a cotton store that makes futons – it is fluffier and looks like it is of higher quality than craft batting, but it was basically like a big wad of fluffy natural cotton (like the kind used for make-up removal or bandaging) – and fluffy meant not easy to work with. I love the softness it brings to the finished jacket, though:-) mothersday13 How often do we get to see the raw inside of a quilted jacket?

I just marked the lines 3 cm apart with tailor’s chalk and quilted using a walking foot. I have a tool called “quilting bar” (a long metal stick) which came with my sewing machine – and it looks like I could use that – but I am not sure how to use it as it kept falling off when I tried (will read the machine’s instruction booklet next time I quilt^^;)mothersday14 mothersday15 mothersday16 I made sure I matched the back seams perfectly. mothersday17 So that’s all for now. Have you tried quilting and if you did have you succeeded in just using the quilting bar (instead of marking the lines)?

Thanks for reading. I wish you a great weekend:-)

***

こんにちは✨このブログをご無沙汰してしまった。

今日ご紹介したいのは、母の日のプレゼントとして母のために作ったキルトジャケットです。

きっかけはLaPetiteMaisonさんのリバティーキルトジャケット。めちゃめちゃかわいいと思ってずっと真似したかったんですが、欲しかった横方向もしくはダイヤのキルティング生地になかなか出会えなかったので、自分でキルティングを作ってみることしました🎶

NaniIroのHPからいくつか生地の候補(画像)をピックアップして母に生地を選んでもらったら、偶然にも”Dear Mother’s Girlhood”というぴったりのネーミングの生地を選んだ^^カラフルで素敵な花模様がなるべく多く入るよう、パターンの配置にたっぷり時間をかけて決め決めました。

国内は意外と綿100%のものを取扱かってるお店が少なかったが、ようやく綿製品をいろいろ扱っている会社でキルト芯は綿100%のものをゲットした。

チャーコナーで3センチの幅をあけて線を引き、その後は線に沿って縫っていくだけ。線が引いてあるのでまっすぐと、難なくキルティングすることができました。

肝心のパターンは、以前使ったことがある、Republique du ChiffonのBernadetteです。前回はサイズ34を作り、肩幅がありすぎたことに気になったが、今回は母のサイズ(36)にしたので、さらに大きくなるのかなぁと思ったら、キルティングした生地が厚みがあるからか、意外と肩幅に違和感を感じなかった。

みなさんはキルティングにチャレンジしたことがありますか?

最後まで読んでいただきありがとうございました。よいお週末を🎵
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村

Hirameki Jacket

日本語は英文の後に続きます。Please scroll down for the post in Japanese.

michelle7

Hello, I hope you had a great week!

I am so excited to write about this jacket!
I was in Okadaya (5-storey fabric shop in Tokyo) and though I didn’t need any more fabric, I saw this very nice yellow and white striped delicate linen – it was smooth, thin, and expensive at over USD$30 per metre. I love this color combination (this particular shade of yellow is probably my favourite color), and though I didn’t know what I wanted to make with it, I couldn’t leave the shop without it, so I purchased 1.5 meters, thinking it’d make a really nice top.

But… it was such a precious fabric that once I had it, I wanted to maximise its “value”, so I thought about making a dress (which would have probably been nice too)… then I remembered the Michelle jacket pattern by Republique du Chiffon I had, which I always wanted to try!  The picture on the pattern envelope also was also of a striped version! and I had enough of this fabric to make it! That’s when the “hirameki” (Aha! Eureka! moment) hit:-)

こんにちは!みなさんはGWを楽しんでましたか。

GWの前に新宿のオカダヤに行ってきました。「ウィンドーショッピング」のつもりで行ったが(何か買わないと気が済まないとわかってたくせに^^)この素敵なリネンの生地と出会っちゃった!私の一番好きな少し薄い黄色、さらにリネン生地では少しめずらしいストライプ柄。。。1メートル3000円以上するから、買うべきかどうか迷っていたが、やっぱりどうしても欲しくなって、パターンも何も決まってないのにとりあえず1.5メートルを買って帰りました。簡単なトップスにするつもりだったが、ちょっともったいない気がして、ワンピース?も考えたが、席を立つときのシワシワ(リネンだから)が気になって。。。それで、前から持っているフランスの型紙ブランドRepublique du Chiffon のMichelleジャケットなら行けるんじゃない?と突然ひらめいた。1.5メートルでちょうどよかった^^

michelle8

I did some research on which size I should make. I think I am a size 36 in Republique du Chiffon sizing, but I thought the previous Bernadette jacket I made – even though I made it in Size 34 – looked a bit big especially in the shoulders. After reading this post on Annie Coton’s wonderful blog, though, I was convinced that this jacket is supposed to have an oversized, boyfriend’s jacket look, and went with Size 36.

サイズ選びで迷っていました。自分のサイズとパターンのサイズ表を照らしあわせたら、私はサイズ36であることに間違えないですが、以前作った同ブランドのジャケット(Bernadette)は、一個下のサイズ34で作ったにもかかわらず肩あたりのゆっとり感が少しありすぎて気になっていた。でも、Annie Cotonさんがアップした素敵なジャケットの写真と記事をみて、やっぱりこのジャケットはオーバーサイズのボイフレンドスタイルジャケットとして羽織ったほうがカッコいいと確信して、サイズ36にしました。

michelle9

I added my usual 2 cm to lengthen it. I followed the instructions in the instruction booklet and everything was smooth sailing, until it was time to turn the lined jacket inside out near the end. I was stuck, but luckily Géraldine, Republique du Chiffon’s designer, has a very useful step-by-step tutorial on her blog, which I referred to in order to get unstuck:-)

The linen is very thin, so I interfaced the front pieces as well as all the facings and pockets, and reinforced the areas to which the pockets were to be mounted as well (my failed jacket project did teach me with some jacket making know-how, though I never had an end-product to wear:-) The lining had to be white, I thought (because the linen was so thin and see-through) and I had that in the stash (I love it when that happens!) As you can see in the picture above it is still a bit see-through once lined (you can see the folds in the lining) but oh well, it doesn’t really bother me.

サイズ36に長さ2センチを足しました。作り方の説明書はフランス語ですが説明画があるのでわかりやすかったです。唯一わからなかったのは最後、全て縫ったあとに返し口から表に返すステップ。幸いなことにデザイナーのHPには載ってる作り方の詳しいチュートリアルがあって、それをみたらすぐ「?」が解きました。

生地が薄いので前身頃とポケット、見返しに接着芯をつけ、さらにポケット周りも接着テープで補強しました。それでも透け感があるので、裏地は白を選択しました。写真を見ればわかりますが、裏地がついてても若干の透け感があります。気にはならない程度だけど薄い色のインナーしか着れないかな。

michelle11

I love it!! I know, I say that about all my me-mades, but I feel stylish when I wear this! I am wearing my handmade lacey knit top underneath:-)

自分が作った洋服が全部大好きですがこのジャケットが特に好きかも!中に着てるのは自分で編んだレーストップスです。

michelle12

It is comfy, too, and will be useful in the summer for wearing in chilly air-conditioned places as well.

春だけではなく夏の冷房対策としても使えそう。

michelle1

The stripe matching was a bit nerve-wrecking and stressful, but well worth it!

柄合わせがちょっと大変だったけど、時間をかけてやってよかったと思う!

michelle2

michelle6

michelle5

Thank you for reading until the end and I wish you a great weekend!
Have you had any hirameki (Eureka!) moments with your sewing recently?

最近、何か、ひらめいたことがありますか。

最後まで読んでいただきありがとうございました!素敵な週末を♫

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村

Jacquard Knit Top & Review of Kana’s Standard

日本語が英文の後に続きます。(The post in Japanese will follow below.)

We interrupt our quilting program with a new post!

Yes, I am currently trying my hand at quilting right now:-)  To be precise, a quilted jacket, but more on that later!

Today I want to show a top I made a few weeks ago for work, when it was still chilly.

grey5

The pattern came from the Winter 2014 issue of Cotton Friend. It is actually the second time I made this. The first time, I installed a zipper on the top part of the back, as called for by the pattern, and not only was it not necessary (I can put it on without the zipper) but it didn’t look nice/I screwed it up a bit being my first time to sew with a knit fabric, so that top was added to my PJ collection.

grey3

Given the large number of patterns I still want to make, I might not have gone back to make this pattern again, had it not been for my husband who keeps saying he thinks that the top looks very cool (we have been married long enough now that I know he’s not saying it just to be nice:-)

So here comes version #2, in Size M, zipper taken out from back, in a cotton/lyocell jacquard knit fabric. The fabric is lighter in weight than the wool I used for the first version, so it is a bit different than what has now become my PJ top, but the drop-shoulder silhouette is the same. I love this shape, I think it is the perfect solution for not having to worry about the fit of the shoulders!

grey6

Post 3 of 3 of my standing-on-my-bathmat series…  Hopefully I can take some pictures outside as the weather has gotten warmer!

grey8

I love knitted tops! They make me feel like I am in my PJs the whole day when I wear them to work^^ When I first started sewing, knitted tops were not on my priority list – I thought I should solely focus on making items which would be expensive to buy (i.e. dresses… trousers…) But now I see handmade knitted tops are the best! I definitely love this much more than my store-bought ones:-)

grey9

This fabric is a delicate charcoal grey jacquard knit – so pretty:-)

grey10

Moving on, in my last post on my “blouse laitue“, I said I will share more on a newly released Japanese sewing book, Kana’s Standard, from which I got my blouse laitue pattern. The book releases this year have really been great, and this one is no exception! Kana Sato is a popular Japanese fashion stylist working with magazines, etc.. with sewing as a hobby:-)

Here are some of my favourites from the book, which basically has a few patterns, which are adjusted to make a whole repertory to fill one’s wardrobe.

kana1

kana2

The yellow-green blouse intrigues me because it uses the same pattern as the one pink one on the cover, but look how adding the black lace makes it look quite different? I want to give this version a try too!

kana4

To some this dress may look quite baggy, but I quite like it and like the way she styled it with sneakers (the model is the designer/stylist Kana herself:-)

kana6

After each “section” or main pattern, she adds a section of how she would style those items, which is quite cool!

kana8

Next is the pant section. I love the suspender pants…(and the styling of the whole book!)

kana10

kana11

Skirt section.  I am not a fan of elasticated waists, but I am very intrigued by this half elasticated waist (it looks like a regular non-elasticated waist band at the front), and think I am sold on the idea. I especially like the striped skirt.

kana14

kana15 kana16

I like it how just with little changes to the patterns/fabrics, you can come out with so many skirts. I would love to give this little black taffeta skirt a try.

kana18

The last section is on “gowns” (light jackets). I am intrigued by the blue wool one… could look like a sleeping robe, but could also look very fashionable:-)

kana24

Do you like any of the items?

Kana’s Standard is available at Sew Tokyo.

***

こんにちは!GWはどこかへ出かけてますか。私はGW中もほぼ仕事ですが、今日〜4日の3連休を楽しんでいます^^

先日はついキルトデビューをしました!

と言っても壁やソファにかけるようなキルトじゃなくて、キルトジャケットを作るためにキルティングしてます。
覚悟はしたが。。。それでもキルティングってやっぱり大変!忍耐力が不可欠。。。その話はまた別の記の記事で話したいと思います。

さて、数週間前にこのニットのトップスを作りました。
パターンはコットンフレンドの2014年冬号からのもので、Mサイズそのままで作りました。
実はその前にもう1枚作ったのですが、後ろのファスナー(元のパターンは後ろのワンポイントとしてファスナーがついてる)をちょっと失敗して、部屋着として使っています。ニット生地ならファスナーがなくてもOK&ないほうが見た目もすっきりだと思ったので、ファスナーを省きました。

シンプルだけど、繊細のジャカードが可憐でとても気に入っています。さらにニットだから着心地もふわふわで最高! 控え目の色だから職場に着てもセーフなので、かなりヘビロテしています^^

この春は素敵な洋裁本が相次いで発売されましたね!レタスブラウスの記事でちょっと話した佐藤かなさんのKana’s Standardの中の作りたいアイテムを上記でリストアップしました(時間が倍ぐらいあっても足りないかも…汗)その中、みなさんのお気に入りアイテムがありましたか。

最後まで読んでいただきありがとうござました!

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村

Blouse Laitue

日本語が英文の後に続きます。For Japanese post will follow the English. Hello! I hope you are having a good week so far:-) I am back again with a story of a blouse which required 2 meters of fabric! (@110cm wide so I guess it’s not thaaat bad) It is made from a new Japanese pattern book called Kana’s Standard freshly released this Spring. Kana is a fashion stylist and so the book has many items which (in my opinion) make a stylish wardrobe, but more on that later!

こんにちは。今日は2メートルの生地を使って作ったブラウスの話です♪(幅110cmの生地で) 「KANA’S STANDARD スタイリスト佐藤かなの簡単に作れて、とこんと着れる」という本のパターンを使いました。スタイリストさんが出している本ということにとても興味を持ち発売された日に即ゲット!表紙のブラウスがかわいい〜と思って早速作ってみた!

laitue7 This is my “blouse laitue” because it reminds me of lettuce, a bit frilly, green…well I guess this colour makes it a not-so-appetising lettuce @_@ Don’t get me wrong, though, I do like it quite a lot^^!

このブラウスをblouse laitue (レタスブラウス?)を名付けた理由は、ご覧の通り、フリルの感じや色がちょっとレタスっぽい?からです^^ おいしそうなレタスの色じゃないけどね(汗) でもなんだかんだ言って、気に入ってますよ! laitue1 I planned to make it in pink as in the book, but I wanted to use the same linen which I used in my boat neck top and it was already sold out in pink, so I chose this pastel green.

本の表紙を飾ってるのと同じピンク色にしたかったけど、どうしてもボートネックトップスを作った時に使ったクールクラッシュリネンを使いたかくて、ピンクはその時点でもう売切れだったので、春っぽい?この薄緑色にしました。 laitue2 The style is wide and I felt it would be a bit short on me so I lengthened from the original pattern by 2 cm.

デザインがボリューム感があるので、少し長めにしたほうが無難かなと思って2cmを足しました。 laitue8 The interesting detail on the sleeves is what attracted me to make this top. It is a simple addition but quite unique, no?

スリーブ部分のフリルに惹かれてこのブラウスを作ったのですが、やっぱりかわいい!シンプルなディテールだけどとても素敵 laitue5 If I were to make it again, I might make it in a brighter colour or a fabric with interesting texture for a “statement piece”.

もう一度このブラウスを作るならもうちょっと派手な色の生地とか変わった質感の生地を使って「ステートメントピース」にしたいな〜 laitue6 laitue3 Probably not the most practical as a blouse to wear under jackets (possible, certainly, but if made in linen like mine it gets all folded and creased by the time you take your jacket off at your destination!

実用性の面では・・・ボリューミだからジャケットの中に着るには不向きかな・・・リネンだから特にジャケットを脱いだらブラウスがシワシワ^^; laitue13 laitue12 But these are really just observations and not complaints; I do genuinely like this and have been wearing it several times already!:-)

でもなんだかんだ言って、デザインがおしゃれで素敵だと思い、愛用しています。^^ laitue11   Thank you for reading! 最後まで読んでいただきありがとうございました!

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ

にほんブログ村

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ

にほんブログ村

Twins dress

日本語が英文の後に続きます。Text in Japanese will follow.

Hi everyone,

I am back with a new dress!

This is from the pattern Vogue 1399, designed by Badgley Mischka.

こんにちは。

今日はVogue 1399 (Badgley Mischkaのデザイン)を使って作ったワンピースをお披露します。

vogue8

I was pretty excited with last year’s Vogue summer releases – there were a few dresses I liked. Other than this one, I also liked this one by the same designer, as well as this one and this one by  Kay Unger. I thought this one would be perfect for work, but it called for a knit fabric (which I had not worked with until recently) and it took a long time to finally find ponte roma  (one of the suggested fabrics), so hence it took almost a year from when I got this pattern to finally make it.

このパターンが昨年の春夏二リリースされたものですが、同時に他にいくつか素敵なパターンが発売され、ワクワクした覚えがあります。中にはこのデザイナーさんのこちら、また、Kay Ungerのこちらこちらもなかなか素敵だと思いませんか。

このパターンに適するのはニット生地、中でもポンチのようなあまり伸びないもの、ということでポンチをずっと探していたのですがなかなか適切なものに出会えず、パターンを購入してから約1年が経過….がやっとポンチを見つけた!

vogue7

The instructions were very clear.  It was my first time working with a non-vintage Big-Four pattern, so I did not know what size to choose, but I read often in other blogs that there is quite a bit of ease so I chose a size smaller than my measurements suggested. it looks a bit tight across the chest in these pictures, but it doesn’t feel tight at all. However, I think I might go a half-size up then next time I make it (according to the size chart I am between sizes 10 – 12 at the bust and hip, and between 12 and 14 at the waist, so I traced in between the lines of 8-10 for the bust and hip, and between 10-12 for the waist this time).

作り方の説明書はとてもわかりやすかったです。ビンテージのVogue PatternやButterickなどは使ったことがありますが、現代のVogueパターンを使うのは初めてでした。サイズチャートで自分に当てはまるサイズを選んじゃうと、出来上がったものがブカブカで合わないと、以前どこかで読んだことがあるので、自分のサイズより一つ小さいものを選びました。もともと二つのサイズの間ですので、ワンサイズしたのハーフサイズにしました。

vogue11Not much to say other than that… I am a fan of these Vogue designer patterns! the instructions are clear, there are illustrations, and the fit is pretty good out of the envelope! I did not make a muslin.

Vogueのデザイナーパターンのファンになった。作り方の説明書もイラストがあるおかげでとてもわかりやすく、フィット感もパターン補正してない割にはいいと思います。写真をみるとバストあたりは若干きつく見えるので(実際はきつくないですが)、次回はハーフサイズupにしてみます。
vogue9

If you looked at the pattern envelope you would have noticed that I left the peplum off my version… I was quite on the fence about it. I actually liked the original design with peplum as it is on the envelope, but for work which is what I will be wearing this for, leaving it off makes it more versatile, I can wear it under jackets, etc. I can also wear it unbelted :-)

もともとのデザインはウェイストあたりにペプラムがついていますが、主に職場に着ていきたいのでジャケットの中に着ることを考えてペプラムをつけませんでした。ベルトなしで着てもOKだと思います。

vogue12

vogue3There is a zipper at the back, and it was a challenge getting the two sides to line up! I can get the dress on and off without it, so perhaps my next version will not have a zipper.

後ろにコンシールファスナーがついているのですが、ニット生地にコンシールファスナーを付けるのに苦労しました。あまりうまくできなかった。。。次回は、ファスナーなし版にしようかな(ファスナーをあけなくても着れるので)^^

vogue5

That’s it for now. There are not many patterns that I say I want to make again (because there are so many patterns I still want to try!) but this is one that I feel I need another – may be because it is so simple and so versatile (good for work, for dinner…) or maybe because I want a more well-made version…

作りたいパターンが山ほどあるので、もう一度作りたい!と思わせるパターンがそんなにないが、デザインがとてもシンプルだからか、仕事にもパーテイにも着れそうだからか、もう一枚(もっと上手にできるもの)を作りたいな〜と思っています。

By the way, as it gets warmer in Japan I rushed to make this because it will soon become too warm to wear this dress – which is worn waaaay too many times for work:-) (do you see the resemblance?… hahaha, this is like a “twin” version! I didn’t even think about it until I finished it.)  Now I just need to make a summer version of my also well-worn Bernadette to wear with it in the office.

暖かくなってきているので昨年作った秋冬用のオフィスウェアもそろそろ着れなくなりますが、このVogue 1399はかなりヘビロテしたこのワンピースの代わりにものになります。そういうつもりじゃなかったが、出来上がったときはちょっとおかしかった:-) 色も形も似過ぎ(笑)春夏版のこのジャケットも作りたいな〜

pattern: Vogue V1399 Badgley Mischka

size: between 8 and 10 at bust and hip, at between 10 and 12 at waist. No adjustment to length. Left off peplum

fabric: cotton / rayon ponte roma knit

Do you like any of the new Vogue patterns this season?

皆さんは今期のVogue Patternsはもうチェック済みですか。気に入ったものがありましたか。

最後まで読んでいただきありがとうございました!

よろしければ応援のクリックをお願い致します。

⬇⬇⬇

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

Yonchome dress

日本語は英文の後に続きます。Please scroll down to read the post in Japanese.

Hello!

The weather is starting to get a bit warmer in Tokyo and the sakura is blooming! So pretty… Spring is my favourite season of the year!

Well it is still not warm enough to go out without a jacket, but one can already start dreaming of warmer weather, right?

brigitte14

This is the Brigitte dress pattern from Republique du Chiffon. I previously made the Bernadette jacket, the top from the Anne-Marie set, and also Robe Melanie from the book Un Ete Couture from RDC and am always impressed with the fact that the patterns are relatively simple to make but give professional-looking results! From looking at the picture on the envelope of this pattern, I thought it would be quite difficult, but except for making the fabric-covered buttons (you can opt to use regular buttons too:-) and the button loops, it was quite a breeze to make this.

So excited about this make that I am putting up a picture of me trying to twirl the skirt, instead of the normal stiff pictures:-)

brigitte12

The fabric is also quite cool! it is Cotton & Steel cotton lawn, and I fell in love with it as soon as I saw it! I love printed fabrics but I rarely see them in cotton lawn so I had to get some! I didn’t even know I was going to make Brigitte with it at the time, but it is a good match, no? What’s great about it is that it doesn’t wrinkle much – I am wearing this for the second time in this picture (without ironing before that) – not bad!

Okay, back to the usual stiff pose…^_^;

brigitte15

There isn’t much else to say about the pattern itself, as mentioned above it was a straight-forward make. What I like most about the pattern is the waist with the gathers. Since I have a rectangular body shape, it is nice to have a little waist definition created by the waistband with gathers above and below it, and I prefer this to putting an elastic inside.  I made a size 36, and the only modification (other than adding the usual 2 cm length to the bodice and 1 cm length to the skirt) is to not add the sleeve bands. I saw Merci Patron’s lovely version made leaving off the sleeve bands and decided to follow suit – glad I did as I like it this way much better and it would fit better under cardigans this way anyway:-)

The front has 10 buttons! It was a bit fiddly making the button loops and fabric-covered buttons but I love the result!

brigitte19

The little gathers in various places make for such simple but pretty detailing…

brigitte20

brigitte23 brigitte24

Have you had any “love at first sight” fabrics recently?

Thanks for reading and have a nice weekend!

***

こんにちは。

今日紹介したいのは、Republique du Chiffonというフランス型紙ブランドのBrigitteというワンピースです。以前もこのブランドのシャネル風ジャケットワンピーストップスを作りましたが、簡単に作れるのにおしゃれなものができるので海外パターンの中では一番好きです。

元のデザインには肩から少し出たとても短い袖がありますが、Merci Patronさんの素敵なノースリーブ版をみてから袖を付けないことにしました。このほうがすっきりしてカーディガンと合わせてもいいので気に入ってます。後は身頃とスカートに長さを少し加えただけで、パターンの補正なしで仮縫いなしで本番に挑みました。10個のくるみボタンとボタンループを作るのに時間がかかったがそれ以外は本当にあっという間にできました。生地は透けないので、気になることになったらスリップを着ればいいかと思って裏地を付けなかったです。

生地はCotton & Steelのコットンローンで、生地屋さんのネットショップで一目惚れして衝動買いしたものです^^

皆さんは最近、一目惚れの生地との出会いがありましたか。

読んでいただきありがとうございました♪

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

Boat-Neck Top and a Review

日本語は英文の後に続きます。Please scroll down to read this post in Japanese.

Hello, I hope you are having a good week so far:-) I am back with one of things I made with my new (old) machine.  I am so in love with this top! cleanandnatural3 During the year end of 2014, I tried to make a blazer for work, using 3 other books on jacket-making to aid me with deciphering the instructions on the original pattern, and came so close to having a lined, collared jacket (all that was left to do was finish the lined vent and add buttons)! But it was too big, and looked quite shabby everywhere due to my inexperience with making a tailored jacket with “rolled collar”. Finally, my husband convinced me to give up by buying me a blazer for Christmas:-) After that experience, I sure wanted to make something fast and with guaranteed success! This is “F – Boat Neck Pullover” from the Japanese sewing book Clean and Natural by Tomomi Okawa. I actually got the book when it came out last Spring, but at first glance, I was not sure whether I would wear these loose-fitting styles (though I love the top on the cover) so I did not get around to making anything from it last year. It was actually from looking at makes from other bloggers, like this blouse by Lizzy at Sew Buzy Lizzy, that convinced me that while the tops are more loose-fitting than what I am used to wearing, the silhouette is quite flattering. cleanandnatural7 I made it in a Size S with no changes except for adding the usual 2 cm to the length, with a beautiful deep purple-coloured Japanese linen. This linen is something to talk about, too! It is very smooth in texture, not like the linen with the rougher texture I was used to working with. I love it so much that I went back and bought more (in another colour) for another make – stayed tuned for that:-)

As always, a view from the back…sorry, the bad ironing job:-(

cleanandnatural1

I love boat-necks! They are so flattering and add such a nice touch – I feel so happy wearing it at work! It also looks okay tucked into a skirt. cleanandnatural5

cleanandnatural4

cleanandnatural6 Tah-dah! and here is a review of “Clean and Natural”.  Many bloggers already wrote about it, but these are my favourites from this book. The instructions have diagrams and were very easy to follow. cleanandnatural8

I am planning to make this top on the left, in a white lace like in the book. Can’t wait! cleanandnatural9

I think this dress in blue is quite nice too! cleanandnatural10 My favourite page – the boat-neck top on the right is the one I made. I like the top on the left a lot too, though the elasticated waist is making me sit on the fence about it. cleanandnatural11 I also love these two styles! The one on the right is especially intriguing to me – it is so pretty but the instructions has the collar left just “raw”! I want to make it but I am still trying to get around what I can do about making the collar not fray…(i.e. turning the fabric under… or using a knit material…)? If you have any ideas, I would love to hear them! cleanandnatural12

I was not so sure about this dress at first, but styled correctly it can look very fashionable! cleanandnatural15

The kimono top… so simple but so pretty:-) cleanandnatural18

There are also patterns for skirts and pants with elasticated waists. cleanandnatural20

I love this style so much – it makes me wish I can wear something like this to work! cleanandnatural24 Again, heart-eyed about both styles… the kimono top is the same as the one above but made in a different color/fabric it looks different. cleanandnatural26

This compact coat would be very useful now, while we are waiting for trench coat weather to come :-) cleanandnatural27 This is also on my to-sew list as well! The neckline is very interesting – it is actually a rounded neck line turning into V. cleanandnatural29 Are you in love with this book as much as I am? Which pattern (if any) do you like best?

Clean and Natural is available at Sew Tokyo.

***

こんにちは!今週は新しく手に入れたミシンを使って縫った洋服を紹介したいと思います。

昨年の年末は仕事用のジャケットの製作に挑戦しました。私のような素人にはわかりにくい作り方説明書と3週間格闘して製作に励んだのに、カラーがうまくいかず失敗作になってしまった。その経緯があって、あっさりとジャケットをあきらめて(笑)次は簡単かつ絶対失敗しないものを作りたかった。説明が丁寧で失敗する恐れが少ない(サイズと生地の選択さえ間違ってなければ)日本の洋裁本から何か作ろうと思って、大川友美さんの「いつもの服、きれいな服」のF(ボートネックトップス)にしました。

この本の洋服がどれも素敵で昨年発売されてからすぐ購入したのですが、細身なシルエットになれてる私にも似合うのかなと思って、この本から何かを作るのを先延ばししてしまった。

このパターンを選んで大正解でした!説明もわかりやすくて、あっという間に縫い上げました。生地も、クールクラッシュリネンというふわふわで気持ちいいリネンを使って大満足:-) 色違いのも買ったので近々その色違いで作ったものを披露させてください。

皆さんは「いつもの服、きれいな服」から作りたいアイテムがありますか。どのパターンを作りたいですか。

今日も最後まで読んでいただきありがとうございました!

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村

A new addition to the team – “Riccar-Bernina”

日本語は英文の後に続きます。For my Japanese readers, please scroll down to read the post in Japanese.

Introducing a new member to my sewing room – spoiler: it is actually a BERNINA! I had the fortune to be invited to a home party last month hosted by friends of my husband – one of whom is a design graduate who designs and sews clothes for her private clients!  Knowing that I am dying to know, my husband started a conversation on which sewing machines the designer would recommend, and as a result I got to see the machines used by someone “in the trade” what a treat! riccar3 The friend had a Juki industrial as her main machine, a Babylock serger (now I am convinced I need one too:-) Most interestingly, she also showed me her Riccar sewing machine – which she purchased via online auction and which she uses to sew armholes and thicker materials like denim which does not work well on the industrial machine. I had never heard of Riccar before but somehow I thought I heard her mention “Bernina” several times in the same conversation… Fully intrigued, I made a beeline to the computer once we got home, did some research on the Riccar – Bernina connection, found an online auction, and after two days of bidding, I got my very own Riccar Holidaynu 1240 – which is purely Bernina inside, but marketed and sold in Japan under a brand called Riccar (now no longer existing) in the 80s and 90s. The RICCAR Holidaynu 1240, according to Google, was manufactured in 1990 and the retail price back then according to Google is 270,000 JPY (2,300 USD)! I got it for much less, of course. The power of this machine is amazing! It goes through layers of fabric as if I was just sewing a piece of cotton lawn (very smooth and quiet)! I had never considered buying a Bernina due to the high price and because I love my reliable Janome CK-1100 which does everything I need well – but now I can see why people buy Berninas… and I have since then caught myself window shopping several times on the Bernina website, looking at the new Bernina machines that seem to do very cool things like cutwork! I also find myself looking with some envy at Julie and her Swiss intern “Karl”^^ Anyway, back to my Riccar Holidaynu 1240, not only is the machine an actual Bernina, the parts are all Bernina as well! I love the feet (though I have only used the standard “0” foot so far…) riccar5 I think it is so neat that everything fits into this little “toolbox” :-) (completely heart-eyed!) riccar18 Here’s a picture of the back of the machine – you see that little toolbox fits neatly in there as part of the machine? what a great design… ricccar8 Other than many decorative stitches which will come in handy, the machine does alphabets as well as Japanese “hiragana” characters! I am so excited! Although these stitches would probably not be an option I would look for/pay for when buying a new machine, they are nice to have!  I can picture personalised Christmas presents:-) riccar17 Here’s another heart-eye fact: the whole machine, the foot controller, the extension table, instruction manual, the knee-lift, etc. all fit into the this box! riccar16 riccar11 riccar13 And the compact arm is great for sewing sleeves indeed! riccar14 Bernina (still heart-eyed) riccar15

Have you ever acquired a sewing machine via e-bay (net auction) or something like craigslist? How is/was your experience with the machine?

***

こんにちは!すっかりご無沙汰してしまいました。

この前は主人と二人で主人の友人の家にお邪魔してきました。その友人のご夫婦はお二人ともデザインの仕事をしていて、センスの良いそのお二人がたくさんの時間をかけてリフォームしたお家がとても素敵で、私たちの家でも真似したいな〜と思うところがたくさんありました。その奥さんは、ファッションデザインの名門校卒で、自分のお客様のために洋服をデザインして作っていると以前から主人から聞いたので、ずっと会って話してみたいと思いました。

食事を終わった頃に早速…「ミシンとかロックミシンはどこのを使っていますか。」と気を利かせてその奥さんに聞いてくれた私の主人…ありがたいですね^^ JUKIの業務用とベビーロックを早速見せてくれました。私もずっとベビーロックが欲しかったからそろそろ買おうかな^^ もう1台見せてくれたのは、オークションで落札した、丈夫で業務用があまり得意じゃないデニムなど分厚い生地を縫うときに使っているミシンです。フットコントローラーとミシンがコンパクトに付属品のキャリーケースに収納できる、リッカーという聞いたことのないメーカーのミシンでした。会話の中に「ベルニナ」とその奥さんが何度も言ったので、ベルニナとこのミシンでどういう関係があるのか気になって家に帰ったら早速調べてみました。

なんと、日本では80年代〜90年代にベルニナのミシンを「リッカー」というメーカー名で販売されていて、ケースがやボデイには”RICCAR”と記してあるのですが、中身は純正なベルニナだそうです。私も早速、1990の発売で発売当時は270,000円もしたリッカーの「ホリデーヌ1240」というモデルをオークションでゲットしました^^

私はメインミシンであるジャノメ(CK-1100)を大変気に入っていて、ベルニナのような高額なミシンを購入することを考えたこと、今までなかったけど、このミシンを使ってみて高いお金を出してベルニナを買う人の気持ちを少しわかったような気がします。

まず、ベルニナはすごくパワフル!分厚い生地でも、すいすいと、しかも静か〜に縫える。

また、丈夫でちゃんとユーザーのことを大事に考えて作られたミシンだな〜と思いました。例えば、アタッチメントの交換がとても簡単で、アタッチメントとその他の素敵なベルニナのツールが迷子にならないよう、ミシンに取付けられてるツールボックに収納され、ミシン自体もコンパクトに付属のキャリーケースに収納できるので、邪魔にならない。また、フリーアームは袖を縫うための最適の形です。

最後は、「遊び心」があり心がくすぐられること。最新のベルニナの機種はなんとファブリックデザイン(カットワーク)ができるのもあるみたいです!私の「ホリデーヌ1240」はそこまでできないですが、豊富な刺繍ステッチとアルファベット・ひがらなステッチがあって、私にとっては十分な「遊び心」です(今度旦那のプレゼント用のシャツを作るときにイニシャル入りにしてみようかな^^)。

また家に来て1ヶ月弱ですが、既に大活躍しているリッカー・ベルニナくん♪ 次回はこのミシンで作ったものについて記事を書きたいと思います。

最後まで読んでいただきありがとうございました。皆さんはネットオークションでミシンやロックミシンを購入したことがありますか。ご経験がある方は、結局良いお買い物でしたか。

にほんブログ村 ハンドメイドブログ ソーイング(縫い物)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 洋服(洋裁)へ
にほんブログ村